Birth by Abrar AlShammari

By Abrar Alshammari

Red: too loud. Blue: too mellow. Green: too environmental. Yellow: too cheerful. Pink: too girly. Purple: just a darker shade of pink. Black: too glum. Giraffe: too exotic. Cat: too furry. Monkey: scary in the dark. Scooby Doo: too old school. Mummy: likely to trigger nightmares. Batman: too –

            “WAHHHH!”

            My train of thought screeches to an abrupt stop when the sound of a miniature demon’s screams invade my ears. Part of me wants to grab one of the large lollipops on display and stuff it in his mouth; another part of me deeply sympathizes with the wretched toddler’s pitiful parent.

            Naser, a young father, is walking away from the toy stand where he had just returned one of the toys that his toddler Hamad was obviously begging for. The toddler is standing in front of the toy with his arms outstretched, the toy placed too high for him to reach; he screams for it. This only lasts for a few seconds, as he realizes that he should be screaming at the man who took away his toy in the first place. His father’s stride is firm and unrelenting, and he walks away from both the toy and the toddler without looking back.

            The toddler charges at his father’s leg and clings to his jeans. He digs his little nails so deeply into him that it makes his father hiss in pain and frustration, reaching down to release his son’s hands from his leg. As Naser walks away once again, the child wipes his wet nose and tearful eyes with his shirt, and approaches one of the store’s employees, dragging him by the hand to where the toy is, and points to it. The employee naively hands it to him with a smile, and the boy gleefully skips away to the cashier where his father is, not understanding that his father has to be willing to pay for the toy if Hamad wants to take it home with him.

            At the cashier, his father had been paying for two other toys, looking calm and collected, seemingly unfazed by Hamad’s tantrum. Naser’s composure is completely thrown off the moment his son excitedly places his toy on the counter with an expression of victory on his childish features; his father’s face, on the other hand, is seized by a newfound fury. His yelling vibrates from deep within his chest, “Ghasib? How many times did I tell you to put it back? I’m not going to ask you again, Hamad!”

            The boy’s sniffles and wails renewed, he picks up the toy and shuffles toward the aisle he found it in with the lethargy of a man walking to his execution. Giving it one last longing gaze, he walks back with slumped shoulders to his father, who is having a no-nonsense conversation with the boy’s mother.

            “Naser, habeebi, just let him have it.”

            Her husband stands his ground; no army toys will come into his house.

            Silenced, his wife surrenders, and shakes her head at their son, gesturing for him to give up the fight too. Her husband was hoping he would not have to explain, but she had pushed him, and that one statement alone had shamed her and boiled the blood in his veins. Their son does not understand, but someday he will, and someday he will thank him. He is a three-year-old boy born in 2010, during an age of privilege, wealth and comfort, in a safe country that has not experienced war in thirteen years, the 1990 invasion being the only true event of war it has experienced in the entirety of its history. He knows nothing of war, and as of yet, he does not understand his own name. He does not know that he was named after his grandfather Hamad, one of the hundreds of POWs killed at the hands of soldiers, puppeteered by dictators. He will never experience the loneliness of growing up without a father, and the bitterness of knowing it could have been prevented.

            Naser is determined for his father’s death not to be forgotten – but also for it not to be reborn. Not in his son’s ideology, not in his country’s politics, and not in theera of the generation that has the chance to change what their forefathers could not.

            I, for one, ended up leaving the toy store with a puzzle – literally and metaphorically.

Ink by Abrar AlShammari

By Abrar AlShammari

Had it not been for ink, the romanticism elicited by hand-written letters flown overseas would not have instilled the false hopes that kept the two lovers’ spirits alive.

Had it not been for ink, men and women would live and die in vain, their once-glorious names never to be uttered again.

Had it not been for ink, our chests and shoulders would have to carry heavy burdens for the rest of our lives, never given the opportunity to exhale our worries and spill them onto a pure surface, staining our own pains elsewhere.

Had it not been for ink, books would not grant us the escape from reality we so desperately need on a nightly basis, and we would be trapped in the closing walls of our frustration.

Had it not been for ink, bodies would be plain and dull, smooth with purity and unreflective of the truths underneath it; the losses, the lessons, the loves carried within its core, the philosophies adapted by its mind, the life pulsing through its veins.

Had it not been for ink, two people living in different centuries would not be able to connect; Edgar Allan Poe would not have been able to save a suicidal young man living in 2013, had it not been for ink.

Lipstick by Abrar AlShammari

by Abrar AlShammari

He’d drive to work every morning,

wearing his crisp-white dishdasha,

perfectly-ironed ghitra,

after combing his wild hair into a presentable manner,

kissing his perfectly-pious wife,

and two energetic boys.

He’d drive to work every morning,

park his prestigious Porsche in his personal CEO spot,

march down to his office, too good to say good morning to anyone.

He’d formally ask his beautiful secretary to give him his agenda for the day,

all the while not even making eye contact with her.

Words leave her mouth, and he asks her to say them again – he didn’t hear her the first time.

She does, and he asks her to repeat them once again, straining his ears this time,

telling her his understanding of Lebanese dialect is really quite poor,

and he finally lifts his gaze – maybe he’d be able to make out what she was saying if he watched her lips.

He hears sounds this time, but he still has no idea what she just said.

Her lipstick tells him exactly what he wants to do that day,

and he asks her to step into his office to explain his agenda.

He’d drive home every afternoon,

wearing his ruffled, lipstick-stained dishdasha,

his suddenly unkempt hair back to its natural state,

topped with the ghitra he had picked up off the floor of his office,

he kisses his trusting wife,

plays with the boys who think he’s the ideal father and husband,

complains about the cold lunch,

even though his wife had prepared it an hour ago, when he was supposed to arrive.

He asks his wife if she had left the house that day wearing all that make up,

She tells him it’s only lipstick, and he insists she never wear it in public again,

he doesn’t need scandals in his house.

He takes a nap after his daily machboos,

throws his socks and dishdasha on the floor for the maid to pick up.

One day his pious, trusting wife saw the lipstick stains,

and wondered how it was that lipstick was a scandal in his home,

but not in his office.

Nostalgia by Abrar AlShammari

by Abrar AlShammari

To say that I miss it would be a gross understatement to the sheer beauty of what we had

To say that I long for it like an exile longs for his homeland would be peppering poetry with too much politics

It’s wistfulness, when my feet feel too dry of a sudden,

and I miss dipping my toes into the water with you

It’s hunger, when somewhere between my morning coffee and afternoon cigarette,

I can taste bits of you on my tongue

It’s yearning, when I go through days when I am no longer whole,

but merely half.

It’s thirst, when my throat, mouth, and lips are all parched and dry,

because of how long it’s been since I’ve had you in my system.

It’s greed, when this beautiful man in front of me swears he loves me and promises me the world, and I still look the other way,

hoping for you to magically come along to pick up right where we left off

It’s hysteria, when my ears play tricks on me

and I think I hear your voice calling my name

It’s pain, when my hands twitch

as I reminisce over how perfect they used to look,

when they were entangled with yours

It’s withdrawal, when my heart, body and soul ache for you so badly

that I can’t get out of bed because I haven’t been able to function

since my last lethal dose of you

I need you to understand that it’s more than just a persistent, painful desire.

It’s worse than that, because it can’t ever be fulfilled – and that’s the worst of all desires.

A need is a need regardless of its nature,

but how do you quench that thirst when what you need

is now a part of nature?